Sécurité et précautions

Sécurité générale

Safety Requirements symbol

La sécurité avant tout !

Nous nous soucions de VOTRE sécurité. Veillez à toujours porter des lunettes de sécurité et des gants de protection lorsque vous procédez à l’entretien de produits Zipp. Pensez à vous protéger ! Portez toujours votre équipement de sécurité !

Consignes de sécurité

ROUES DE ROUTE

Consignes de sécurité

Vous devez lire et comprendre le document Consignes de sécurité fourni avec votre produit avant de procéder à son installation. Des composants installés de manière inappropriée sont extrêmement dangereux et peuvent provoquer des blessures graves voire mortelles. Pour toute question concernant l’installation de ces composants, consultez un mécanicien vélo qualifié. Ce document est également disponible sur www.sram.com.

1. Veuillez suivre les consignes de sécurité indiquées dans ce document. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer une chute du cycliste susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.

2. Faites entretenir vos roues par un mécanicien vélo professionnel.

3. Avant de monter sur votre vélo, assurez-vous que la taille des roues est compatible avec la fourche et le vélo. Assurez-vous que vos roues sont installées et fixées de manière appropriée au vélo. Utilisez-les uniquement avec des composants compatibles. Vos roues ont été conçues pour être fixées à votre vélo grâce à un blocage rapide ou un axe traversant. Vérifiez le type d’axe dont votre vélo est équipé et assurez-vous de bien comprendre son fonctionnement.

4. Vérifiez que l’axe, les pattes et le mécanisme de l’axe traversant ou du blocage rapide sont propres et non obstrués par des poussières ou autres impuretés.

5. Installez vos roues selon les techniques recommandées. Assurez-vous que le filetage de l’écrou du blocage rapide est engagé d’au moins quatre tours lorsque celui-ci est en position fermée.

6. Ne modifiez en aucun cas les roues Zipp.

7. N’utilisez pas les roues Zipp sur des tandems.

8. Ne dépassez jamais la pression maximale recommandée pour la jante et le pneu, en retenant la valeur la plus basse. La valeur de pression recommandée pour la jante est indiquée sur la jante près de l’orifice de la valve.

9. Les roues Zipp ne sont pas équipées des catadioptres requis par les lois fédérales sur les vélos neufs (Code 16 CFR, §1512.16). Selon les règlements nationaux, des exigences supplémentaires en matière de catadioptres ou d’éclairage peuvent entrer en vigueur. Demandez à votre revendeur d’installer des catadioptres et des systèmes d’éclairage appropriés pour être en conformité avec les réglementations fédérales, de l'état, et locales. Veillez à toujours utiliser des feux avant et arrière en plus des catadioptres si vous roulez la nuit ou lorsque la visibilité est réduite.

10. Utilisez uniquement les patins de frein fournis avec vos roues ou les patins de frein approuvés par Zipp en fonction du modèle spécifique de vos jantes. Consultez la liste des différents patins de frein approuvés par Zipp sur le site www.sram.com\service. Des patins de frein inappropriés, contaminés ou non approuvés, y compris des patins de frein en carbone de marque autre que Zipp, peuvent entraîner une température excessive au freinage accélérant ainsi l’usure des jantes et/ou causant leur défaillance, ce qui peut provoquer des blessures graves voire mortelles. Les patins de frein en liège doivent être utilisés uniquement par temps sec.

11. N’utilisez jamais de patins pour jante en céramique avec des jantes qui ne sont pas revêtues de céramique.

12. N’utilisez jamais de patins de frein ayant déjà servi sur des jantes en aluminium avec des jantes en carbone : des particules de matériau abrasif peuvent s'être incrustées dans les patins.

13. Pour les jantes en aluminium : avant chaque sortie, vérifiez le ou les repères d’usure de la jante situés de chaque côté de la jante. Si l’un des repères est usé ou complètement invisible, il faut immédiatement cesser d'utiliser cette roue. Le repère d’usure représente l’épaisseur minimale de la jante autorisée pour une utilisation en toute sécurité de la roue. Si vous roulez avec une roue dont la jante est d’une épaisseur inférieure au minimum autorisé, la jante et/ou la roue risquent de subir une défaillance structurelle.

14. N’essayez jamais d’utiliser des équipements tubeless (mis à part les boyaux) avec des roues pour pneus à chambre à air ou pour boyaux.

PILES BOUTONS

Avertissement

RISQUE D’INGESTION

Ce produit contient une pile bouton.

Le fait d’ingérer la pile peut provoquer des blessures graves voire MORTELLES.

Une pile bouton avalée peut entraîner des BRÛLURES CHIMIQUES INTERNES au bout de DEUX HEURES seulement.

CONSERVEZ toujours les piles/batteries neuves et usagées HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

Si vous pensez qu’une pile/batterie a été ingérée ou insérée dans une partie du corps, CONSULTEZ UN MÉDECIN EN URGENCE.

AUCUN SYMPTÔME VISIBLE

Malheureusement, il n’est pas facile de voir une pile bouton coincée dans l’œsophage d’un enfant. Il n’y a pas de symptôme spécifique lié à ce problème.

L’enfant peut :

  • Tousser, avoir des haut-le-cœur ou saliver énormément

  • Sembler avoir contracter un problème à l’estomac ou un virus

  • Être malade

  • Montrer sa gorge ou son ventre

  • Avoir des douleurs au ventre, à la poitrine ou à la gorge

  • Être fatigué ou dans un état léthargique

  • Être plus calme ou agité que d’habitude ou sembler « ne pas être lui-même »

  • Perdre son appétit ou avoir un petit appétit ; ne pas vouloir manger ou être incapable d’avaler de la nourriture solide

Ces types de symptômes sont variables et fluctuants et la douleur peut augmenter avant de s’estomper. Le vomissement de sang frais (de couleur rouge vif) est un symptôme spécifique à l’ingestion d’une pile bouton. Si tel est le cas pour l’enfant, consultez un médecin en urgence. L’absence de symptômes évidents est la raison pour laquelle il est important de faire preuve de vigilance avec les piles boutons déchargées ou de rechange stockées chez vous et avec les produits qui contiennent ce type de pile.

BATTERIE ET CHARGEUR DE BATTERIE

Consignes de sécurité

Les batteries lithium-ion sont dangereuses. Le non-respect de ces consignes de sécurité pourrait endommager la batterie ou le chargeur, ce qui pourrait provoquer un incendie, des brûlures chimiques et des fuites d’électrolyte et/ou entraîner des blessures graves voire mortelles. En cas d’explosion de la batterie, appelez immédiatement les pompiers, retirez prudemment toutes les autres batteries si possible, faites évacuer toutes les personnes situées à proximité de l’incendie et utilisez de l’eau froide pour éteindre les flammes.

Consignes de sécurité

1. Utilisez uniquement le chargeur et les cordons d’alimentation fournis par SRAM. Le fait d’utiliser d’autres chargeurs ou cordons d’alimentation pourrait amener la batterie à surchauffer, s’enflammer et/ou exploser. Veillez à ne jamais forcer la décharge et la recharge ni à démonter, surchauffer (plage de températures indiquée par le fabricant') ou incinérer ces produits. En cas de non-respect de cette consigne, les gaz, fuites ou explosions provoqueraient des blessures par brûlures chimiques.

2. Veillez à ne remplacer les batteries rechargeables qu’avec des batteries rechargeables de marque SRAM. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.

3. Remplacez les piles uniquement par le type de pile indiqué dans le manuel de l’utilisateur. Vérifiez que les piles sont installées correctement en respectant leur polarité (+ et -). Ne mélangez pas les piles usagées et les piles neuves, les piles de marques ou de types différents comme les piles alcalines, les piles au carbone-zinc et les piles/batteries rechargeables.

4. Retirez les piles usagées puis recyclez-les ou jetez-les immédiatement selon les réglementations locales en vigueur et conservez-les hors de la portée des enfants. Ne jetez PAS les piles dans les ordures ménagères et ne les incinérez jamais. Retirez les piles de tout équipement stocké pendant une longue période d’inutilisation puis recyclez-les ou jetez-les immédiatement selon les réglementations locales en vigueur.

5. Veillez à ne jamais utiliser la batterie en dehors de la plage de températures indiquée dans le manuel de l’utilisateur. Évitez d’exposer la batterie à des températures excessivement chaudes ou froides. Ne laissez jamais la batterie en plein soleil ni à l’intérieur d’un véhicule.

6. Veillez à ne jamais entreposer la batterie et le chargeur dans ou près d’un feu ni dans un endroit générant de l’électricité statique.

7. Veillez à ne jamais modifier ou démonter la batterie et le chargeur. Évitez de faire tomber votre batterie et votre chargeur. Veillez à ne jamais utiliser une batterie ou un chargeur qui serait tombé ou endommagé. Les signes extérieurs de détérioration sont notamment : la décoloration, les bosses, les fissures, les perforations et les fuites.

8. Ne rechargez pas la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Évitez d’exposer la batterie à l’humidité et/ou à l’eau pendant la recharge. Pour les pièces équipées d’une prise, ne branchez ou débranchez pas la prise si elle est mouillée ; sinon, cela peut provoquer une électrocution. Vérifiez que la prise est sèche avant de la brancher.

9. Veillez à ne jamais laisser la batterie dans son chargeur ou fixée à l’équipement si celle-ci produit une odeur et/ou une chaleur inhabituelle, si elle change de couleur et/ou de forme, si vous constatez une fuite d’électrolyte ou tout autre phénomène anormal. Si vous constatez un phénomène anormal, retirez immédiatement la batterie de son chargeur ou de l’équipement.

10. Ne laissez pas une batterie en train de se recharger sans surveillance. Une fois la recharge terminée, ne laissez jamais la batterie branchée sur le chargeur. Entreposez la batterie avec son cache, le cas échéant, dans un endroit protégé de toute température excessive.

11. Veillez à ce que des objets métalliques comme les trombones, les pièces de monnaie ou les clés ne viennent jamais toucher les contacteurs de la batterie. Les pièces en métal peuvent endommager les contacteurs de la batterie et entraîner un court-circuit.

12. Veillez à toujours fermer le compartiment à pile correctement. Si le compartiment à pile ne se ferme pas correctement, cessez d'utiliser le produit, retirez les piles et conservez-les hors de la portée des enfants.

13. Remplacez les piles boutons usagées des composants SRAM par des piles CR2032 ou CR1632 uniquement, comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur ou directement sur le produit. Utilisez des piles de 3 V seulement.

Avertissement

Conservez toujours les piles/batteries neuves et usagées hors de la portée des enfants. Les piles/batteries peuvent constituer un risque d’électrocution et, en cas d’ingestion, elles peuvent provoquer des brûlures chimiques internes au bout de deux heures seulement qui peuvent être mortelles. Si vous pensez qu’une pile/batterie a pu être ingérée ou introduite dans une partie du corps, consultez immédiatement un médecin. Même les piles/batteries usagées peuvent provoquer des blessures graves voire mortelles. Pour toute information sur l’assistance médicale d’urgence, appelez un centre antipoison.

Avertissement

IRRITATIONS CUTANÉES

En cas d’utilisation abusive ou par températures extrêmes, la batterie peut se mettre à fuir. Veillez à ce que l’électrolyte ne vienne jamais au contact des yeux ou de la peau. Rincez immédiatement la zone concernée à l’eau claire et contactez un médecin.


Comment utiliser ce manuel

Légende et outils

Cliquez sur l’icône dans le coin supérieur droit de l’écran pour afficher la légende des couleurs et la liste complète des outils et accessoires nécessaires pour ce manuel dans une liste déroulante.

Les couleurs et symboles présentés dans ce manuel correspondent à des actions et procédures spécifiques. Une description détaillée de chaque couleur et de chaque symbole est disponible dans la liste déroulante.

Comment utiliser les filtres

Utilisez les menus déroulants de la rubrique SÉLECTIONNER LES FILTRES : fenêtre dans le coin en haut à gauche de la page pour sélectionner la langue de votre choix, le code du modèle du produit concerné et le détail des instructions. Les filtres sur le détail des instructions par produit peuvent être différents.

Filtre Langue : sélectionnez d’abord la langue. Lorsque une autre langue est sélectionnée, tous les autres filtres sélectionnés se réinitialisent.

Tous les filtres sauf celui des langues : pour réinitialiser un filtre autre que celui des langues, cliquez sur X.

Identification du code du modèle

Le code du modèle du produit concerné et les informations sur ses caractéristiques sont indiqués dans le numéro de série du produit. Le code du modèle peut servir à identifier le type de produit, les noms de série et de modèle et la version du produit associée à son année de production. Les informations concernant le produit peuvent servir à identifier les pièces détachées, le kit d’entretien et les compatibilités avec les lubrifiants.

Exemple de code de modèle : WH-353-NSW-B1

WH = type de produit : roue

353 = plateforme/série

NSW = modèle

B1 = version ( B : seconde génération ; 1 : première version)

Pour identifier le code du modèle, repérez le numéro de série indiqué sur le produit et saisissez-le dans la barre de recherche par nom de modèle ou numéro de série sur la page www.sram.com/service.

Apparence différente du produit

L’apparence de votre produi't peut être différente de celle représentée sur les illustrations de ce manuel.

La forme, l’apparence et le fonctionnement du produit peuvent être différents de ce qui est représenté sur les images et exemples qui n’ont qu’un rôle théorique.

Garantie et informations commerciales

Consultez l’adresse sram.com/service pour vous reporter aux différents manuels spécifiques indiqués dans ce document.

Lisez l’intégralité de la politique de garantie de vos composants à l’adresse sram.com/en/service/warranty.

Pour obtenir des informations sur les marques déposées utilisées dans ce manuel, consultez l’adresse sram.com/website-terms-of-use.


Outils et accessoires

Des outils et accessoires hautement spécialisés sont nécessaires pour le remplacement et l’entretien de vos composants Zipp. Nous vous recommandons de faire entretenir vos composants Zipp par un revendeur Zipp agréé.

Accessoires de sécurité et de protection
Safety Requirements symbol
Lunettes de sécurité
Gants en nitrile
Lubrifiants et liquides
Lubrifier
Graisse SRAM Butter
Liquide d’étanchéité pour pneu tubeless
Outils pour vélo
Injecteur pour liquide d’étanchéité Zipp
Outil pour bague de verrouillage
Outil pour bague de verrouillage avec broche
Outil pour boitier de pédalier
Outil pour boîtier de pédalier à 16 encoches
Démonte-pneu
Outils de base
Étau avec cales de mâchoires en aluminium tendre
Clé à molette
Clé dynamométrique
Flat Head Screwdriver
Tournevis à tête plate
Outil articulé
Pince avec mâchoires en métal tendre
Douilles hexagonales
6 et 5 mm
Clés hexagonales
2,5 ; 3 ; 4 et 5 mm

Montage des roues et caractéristiques des jantes

Pour prendre connaissance de la longueur des rayons, de la tension, du diamètre interne des jantes, des dimensions des moyeux et des caractéristiques techniques, veuillez consulter le document Caractéristiques des roues Zipp disponible sur le site www.sram.com/service.


Usage prévu

Les roues Zipp pour route sont conformes à la norme ASTM F2043-13 5.1.4, Condition 1. Il s’agit d’un ensemble de conditions concernant le fonctionnement du vélo sur une surface goudronnée classique où les pneus sont censés rester en contact avec le sol.

Les roues Zipp des séries 101 XPLR et 303 sont conformes à la norme ASTM F2043-13 5.1.4, Conditions 1 et 2. Il s’agit d’un ensemble de conditions concernant le fonctionnement du vélo qui intègre la Condition 1 ainsi que les routes non goudronnées ou gravillonnées et les chemins au dénivelé modéré. Dans cet ensemble de conditions, les pneus peuvent être en contact avec un terrain irrégulier et il peut même arriver qu’ils perdent le contact avec le sol. Les sauts sont censés être limités à 15 cm (6") de hauteur maximum.

Avec les roues 303 Firecrest, 303 S, 303 SW, 303 XPLR S et 303 XPLR SW, la limite maximale du poids du système s’élève à 129 kg/286 lb. Avec toutes les autres roues Zipp Road, la limite maximale du poids du système (comprenant le vélo, le cycliste et tout l'équipement) s’élève à 115 kg/253 lb.

Les roues Zipp ne sont pas conçues pour être utilisées avec des home trainers ou des rouleaux qui se fixent au vélo par le pneu ou la jante avant et non par l’arrière.


Préparation de la roue

Installez des coupelles compatibles avec votre cadre et votre fourche de chaque côté de l’axe du moyeu. Installez l’axe traversant en respectant les instructions de son fabricant.

Avant de monter la roue sur le vélo, installez les composants suivants (en vérifiant les compatibilités) sur votre roue Zipp en respectant les instructions de leur fabricant :

  • Cassette

  • Bande anti-crevaison Zipp, chambre à air et pneu. Ne dépassez jamais la pression pneumatique maximale imprimée sur la jante ou le pneu.

  • Fond de jante tubeless Zipp, tige de valve Zipp, pneu tubeless et préventif anti-crevaison. Ne dépassez jamais la pression pneumatique maximale imprimée sur la jante ou le pneu.

  • Boyau

  • Disque de frein : 6 vis ou verrouillage à écrou

Repérage des modèles sans et avec crochets

Jante hookless
Jante à crochets

Le profil d’une jante sans crochets (A) présente des bords droits. Le profil d’une jante avec crochets (B) présente des bords recourbés.

Pour prendre connaissance des pressions pneumatiques recommandées à l’avant et à l’arrière en fonction de la largeur du pneu et du poids du cycliste avec une jante sans crochets (A) et ainsi pouvoir régler la pression optimale pour vos pneus, consultez le Guide des pressions des pneus disponible sur le site axs.sram.com/guides/tire/pressure.

Avis

Les roues équipées d’une jante sans crochet sont compatibles uniquement avec les pneus de configuration tubeless/compatible tubeless recommandés pour les jantes sans crochet par le fabricant du pneu.

On peut utiliser une chambre à air avec un pneu tubeless ou compatible tubeless en cas de montage sur une jante sans crochet.

Suivez les recommandations du fabricant' du pneu pour son installation.

Préparation du pneu tubeless

Les roues Zipp compatibles tubeless sont vendues avec un fond de jante préinstallé. Si le fond de jante est endommagé, consultez le Manuel d’entretien et d’installation du fond de jante tubeless Zipp disponible sur le site sram.com/service.

Avertissement

Risque de chute

Avec votre roue Zipp compatible tubeless, utilisez uniquement une tige de valve à air tubeless Zipp. Le fait de ne pas utiliser une tige de valve à air tubeless Zipp peut endommager irréversiblement la jante et entraîner une chute du cycliste ainsi que des blessures graves voire mortelles.


Le montage des pneus

Jantes sans crochets

La section concernant l’installation des pneus peut s’appliquer à toutes les combinaisons de roues et de pneus Zipp sans crochet.

Cette procédure est celle recommandée pour la 303 XPLR.

Outil pour corps de la valve

1. Retirez le corps de la valve à l’aide d’un outil pour corps de la valve.

2. Placez le pneu autour de la roue, avec les deux tringles à l’extérieur de la jante.

Avis

N’endommagez pas le fond de jante tubeless par l’utilisation d’outils pour faciliter l’installation du pneu. Si le fond de jante tubeless est endommagé, consultez les instructions de remplacement indiquées dans le Manuel d’entretien et de remplacement des bandes anti-crevaison et des fonds de jante tubeless pour les roues ZIPP disponible sur le site www.sram.com/service.

3. En commençant à l’opposé de la tige de la valve, installez un talon du pneu sur la roue.

4. Poussez le talons du pneu au centre et au point le plus bas de la jante afin d’obtenir un dégagement supplémentaire qui facilitera l’installation lors de la pose de l’autre talon.

Démonte-pneu

5. En commençant à l’opposé de la tige de la valve, installez le deuxième talon du pneu sur l’autre côté de la jante.

6. Si nécessaire, utilisez un démonte-pneu pour installer la dernière partie du pneu.

Pompe à pied pour vélo

7 . Gonflez le pneu à l’aide d’une pompe à vélo tubeless ou d’un compresseur d’air afin de placer les talons du pneu dans la jante. Un claquement peut se faire entendre lorsque le talon du pneu s’engage dans la jante. Retirez la pompe pour introduire le préventif anti-crevaison. Le pneu se dégonfle.

Avis

Si vous utilisez un compresseur d’air pour installer le pneu, veillez à ce que la pression du compresseur d’air ne dépasse pas les pressions maximales recommandées pour la jante et le pneu.

Installation du préventif anti-crevaison pour jante tubeless

Outil pour corps de la valve
Liquide d’étanchéité pour pneu tubeless

1. Retirez le corps de la valve s’il est installé.

2. Introduisez le liquide d’étanchéité par la tige de la valve, conformément aux instructions du fabricant.

Injecteur pour liquide d’étanchéité Zipp
Remarque : Pneu retiré pour plus de visibilité.

3. Si vous montez une roue équipée d’un capteur pour roue Zipp AXS, introduisez le liquide d’étanchéité uniquement à l’aide de l’Injecteur pour liquide d’étanchéité Zipp. Insérez l’extrémité de l’Injecteur pour liquide d’étanchéité Zipp à travers la tige de la valve et dans le pneu.

Ne versez pas le liquide d’étanchéité directement dans la tige de la valve.

Avis

Si la roue est équipée d’un capteur pour roue Zipp AXS, vous devez utiliser l’Injecteur pour liquide d’étanchéité Zipp. Le fait de verser le liquide d’étanchéité directement dans la valve ou d’utiliser un injecteur différent peut endommager le capteur ou obstruer la valve. L’Injecteur pour liquide d’étanchéité Zipp permet d’injecter le liquide d’étanchéité directement dans le pneu, au-delà de la valve.

4 . Installez le corps de la valve.

5. Serrez le corps de la valve à la main.

Pression d’air

Taille de pneu mini (A)

PSI/bar maxi

Taille de pneu maxi (B)

PSI/bar maxi

101 XPLR

35 mm

58 PSI/4 bar

65 mm

72 PSI/5 bar

303 S

28 mm

72 PSI/5 bar

50 mm

43,5 PSI/3 bar

303 SW

30 mm

65 PSI/4,5 bar

44 mm

51 PSI/3,5 bar

303 XPLR

40 mm

51 PSI/3,5 bar

60 mm

36 PSI/2,5 bar

303 FC

29 mm

72 PSI/5 bar

50 mm

43,5 PSI/3 bar

353 NSW

30 mm

65 PSI/4,5 bar

39 mm

58 PSI/4 bar

404 FC

28 mm

72 PSI/5 bar

35 mm

58 PSI/4 bar

454 NSW

28 mm

72 PSI/5 bar

35 mm

58 PSI/4 bar

808 FC

28 mm

72 PSI/5 bar

32 mm

65 PSI/4,5 bar

858 NSW

28 mm

72 PSI/5 bar

32 mm

65 PSI/4,5 bar

Super 9 Road

28 mm

72 PSI/5 bar

32 mm

65 PSI/4,5 bar

Reportez-vous au tableau pour connaître la pression pneumatique maximale en fonction des combinaisons approuvées de pneus et de roues. La pression pneumatique maximale varie en fonction de la taille minimale (A) ou maximale (B) du pneu pour une roue donnée. Pour prendre connaissance des informations sur les compatibilités des pneus, consultez le site www.sram.com/service.

Pour prendre connaissance des recommandations de pression pneumatique en fonction des différentes configurations, des conditions d’utilisation et du poids du cycliste, consultez le Guide des pressions des pneus disponible sur le site axs.sram.com/guides/tire/pressure.

Avertissement

Vous devez connaître le modèle de votre roue, la taille du pneu compatible et respecter la pression maximale des pneus indiquée dans le tableau. Tout écart par rapport à ces spécifications peut provoquer la défaillance d’un pneu ou d’une roue et une perte de contrôle ou un accident entraînant des blessures graves voire mortelles.

Vidéo de montage des pneus

Axes de blocages rapides

Avertissement

Sur des vélos équipés de freins à disque, utilisez uniquement des axes à blocage rapide Zipp compatibles avec les freins à disque. Sinon la roue peut se détacher du vélo, ce qui peut causer la chute du cycliste et provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Moyeu Zipp

Longueur de l’axe avant (A)

Largeur entre les pattes avant (B)

STANDARD D’ENTRAXE

Longueur de l’axe arrière (A)

Largeur entre les pattes arrière (B)

Frein sur jante

146 mm

112 mm

130 mm

178 mm

144 mm

Frein à disque

149 mm

115 mm

135 mm

185,5 mm

151,5 mm

Avertissement

La tension du levier du blocage rapide doit être suffisante pour fixer solidement la roue au vélo. Si, après avoir respecté les instructions d’installation suivantes, le levier du blocage rapide reste très difficile à fermer ou que vous sentez un frottement trop important lorsque vous fermez le levier, vérifiez que la bague de la came et le levier ne sont pas endommagés. Toute détérioration peut être la cause d’une tension du levier du blocage rapide insuffisante. Si la tension du levier est insuffisante, cela peut empêcher la roue d’être installée correctement ou fixée solidement ce qui peut être très dangereux lors de l’utilisation. Remplacez alors le levier du blocage rapide. Une roue installée ou fixée de manière inappropriée peut se détacher du vélo, ce qui peut causer la chute du cycliste et provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Coupelles de conversion pour axe

Pour prendre connaissance des compatibilités des coupelles pour moyeux Zipp, consultez le Tableau de compatibilité des coupelles Zipp disponible sur le site www.sram.com/service.

1. Retirez les deux coupelles de l’axe à l’aide d’un outil non marquant adapté comme une pince avec mâchoires en plastique ou un étau avec mâchoires en aluminium tendre.

Avis

L’utilisation d’outils métalliques peut endommager les surfaces des coupelles.

Moyeux Cognition
Graisse Zipp Cognition ou SRAM Butter
Moyeux ZR1
Graisse Klüber Staburags NBU30

2. Mettez les coupelles en place à la main en les enfonçant sur les deux extrémités de l’axe.

Moyeux Cognition : avant leur installation, appliquez de la graisse Zipp Cognition ou SRAM Butter sur la surface interne des deux coupelles.

Moyeux ZR1 : appliquez de la graisse Klüber Staburags NBU30 sur la surface de chaque roulement ainsi que sur le pourtour et les extrémités des axes avant l’installation.


Roues pour freins à disque

Installation du disque de frein à verrouillage à écrou Zipp

1. Installez le disque de frein avec son côté à épaulement tourné vers les engrenages du moyeu.

Outil pour boîtier de pédalier à 16 encoches
≤40 N·m
Outil pour bague de verrouillage de cassette
≤40 N·m

2. Installez le mécanisme de verrouillage à écrou Zipp sur le disque de frein et vissez-le dans le moyeu.

3. Serrez le mécanisme de verrouillage à écrou Zipp. Ne dépassez pas un couple de 40 N·m.


Roues pour freins sur jante

À propos des freins sur jante

Utilisez uniquement les patins de frein fournis avec vos roues ou les patins de frein approuvés par Zipp en fonction du modèle spécifique de vos jantes. Pour prendre connaissance des différents patins de frein approuvés par Zipp, consultez le site www.sram.com/en/service/articles/zipp-approved-pads.

Avis

L’utilisation de patins de frein de couleur peut provoquer la décoloration de la surface de freinage de la jante', ce qui n’est pas couvert par la Garantie.

Avec des jantes en carbone, utilisez uniquement des patins de frein compatibles avec le carbone et, avec des jantes en aluminium, des patins de frein compatibles avec l’aluminium.

Avertissement

Des patins de frein inappropriés, contaminés ou non approuvés, y compris des patins de frein en carbone de marque autre que Zipp, peuvent entraîner une température excessive au freinage accélérant ainsi l’usure des jantes et/ou causant leur défaillance, ce qui peut provoquer des blessures graves voire mortelles.

Les patins de frein en liège doivent être utilisés uniquement par temps sec car, par temps humide, leurs performances de freinage seraient réduites, ce qui pourrait entraîner une chute du cycliste ainsi que des blessures.

Vérifiez l’usure des patins de frein une fois par mois.

Lorsque les rainures ne sont plus visibles sur vos plaquettes de frein, cela signifie qu’elles sont usées et qu’elles doivent être remplacées par des plaquettes de frein neuves.

Pour savoir comment remplacer les patins de frein, consultez les instructions du fabricant' de l’étrier du frein sur jante.

Jantes en fibre de carbone

Indications sur l’usure de la bande de freinage en fibre de carbone

Avertissement

Avant chaque utilisation, vérifiez que la bande de freinage de la jante n’est pas usée. N’utilisez jamais de jante en fibre de carbone dont la bande de freinage est usée. Une bande de freinage usée peut entraîner une défaillance de la jante, ce qui peut causer la chute du cycliste et provoquer des blessures graves, voire mortelles. Si la couche extérieure en carbone tressé (A) de la bande de freinage de la jante est usée au point de laisser apparaître des fibres parallèles (B), alors n’utilisez plus la roue. Demandez à un revendeur Zipp de prévoir une inspection plus approfondie.

Les jantes et roues Zipp ne doivent jamais être exposées aux gaz d’échappement ni toucher les pots d’échappement des véhicules en raison de la forte chaleur dégagée.

Trame croisée (A)
Trame croisée (B)
Pave (A)
Pave (B)
ShowStopper (A)
ShowStopper (B)

Entretoise du corps de roue libre de la cassette

Installation de l’entretoise de l’embase de cassette

Cassette standard SRAM - 11 vitesses
Cassette autre que SRAM - 11/12 vitesses
Cassette standard SRAM - 9/10 vitesses
Cassette autre que SRAM - 11/12 vitesses
Cassette SRAM XDR - 12 vitesses
Cassette SRAM XD - 11/12 vitesses

Les roues Zipp Road sont proposées avec des corps de cassette XDR ou à axe cannelé et sont compatibles avec les cassettes pour VTT et pour vélo de route. Avant d’installer la cassette, mettez en place l’entretoise de cassette de 1,85 mm fournie, si nécessaire. Pour en savoir plus, consultez le lien Manuel utilisateur des cassettes XD, XDR et à axe cannelé.

Installation de la roue

Roue avant - Axe à blocage rapide

1. Si votre vélo est équipé de freins sur jante, tournez le blocage rapide du frein en position ouverte.

2. Installez la roue avant dans les pattes. Si votre roue et/ou votre pneu avant possède des flèches directionnelles, assurez-vous que le pneu tourne bien dans le sens indiqué.

3. Alignez le levier avec la surface incurvée de la bague de la came.

Avertissement

Risque de chute

Un mauvais alignement du levier avec la bague de la came peut endommager les pièces et provoquer une tension insuffisante du levier en position fermée. Avec une bague de la came ou un levier endommagé(e), il faut une plus grande force pour fermer le levier et cela peut être insuffisant pour fixer la roue solidement. Ne modifiez jamais les procédures d’installation pour réduire la force nécessaire à la fermeture du levier car cela peut être insuffisant pour fixer la roue solidement.

4. Insérez l’axe à blocage rapide dans le moyeu depuis le côté opposé à la chaîne. Lorsque le levier est aligné avec l’axe, poussez la came du levier et maintenez-la contre la patte de fixation du côté opposé à la chaîne.

5. À la main, vissez l’écrou de réglage sur l’axe jusqu’à ce qu’il touche la patte du côté de la chaîne et que la face interne de la patte touche le moyeu. L’écrou de réglage doit s’engager sur l’axe sur au moins quatre tours.

6. Fermez le levier en le rabattant vers l’arrière du vélo de manière à ce qu’il soit parallèle au sol.

7. Pour augmenter la tension du levier, ouvrez le levier puis tournez l’écrou de réglage à la main dans le sens des aiguilles d’une montre.

8 . Fermez le levier afin de revérifier sa tension. La tension du levier est suffisante à partir du moment où, une fois en position fermée, il ne peut plus tourner. Si le levier peut encore tourner une fois en position fermée, cela signifie que sa tension est insuffisante et qu’elle doit être augmentée.

9. Si vous montez une roue équipée d’un frein sur jante, tournez le blocage rapide du frein en position fermée.

10. La roue avant doit être centrée entre les pattes de la fourche. Si la roue n'est pas centrée, ouvrez le blocage rapide et vérifiez que l'axe de la roue est parfaitement inséré dans la fourche.

11. Fermez le blocage rapide.

12. Si vous montez une roue équipée d’un frein sur jante, centrez les patins de frein de manière à ce qu’il y ait le même espacement entre les patins et la jante. Inspectez l’alignement des patins de frein et vérifiez qu’ils sont bien centrés en les serrant et desserrant à l’aide du levier de frein. Si les patins de frein ne sont pas centrés par rapport à la roue, consultez les instructions du fabricant' de vos freins. Si vous ne parvenez pas à centrer la roue correctement dans la fourche, demandez conseil à votre revendeur Zipp ou à un mécanicien vélo professionnel.

13. Si vous montez une roue équipée d’un frein à disque, vérifiez que le disque de frein est centré dans l’étrier. Si le disque de frein n’est pas centré, consultez les instructions du fabricant' de vos freins.

Roue avant - Axe traversant

1. Installez la roue avant dans les pattes. Si votre roue et/ou votre pneu avant possède des flèches directionnelles, assurez-vous que le pneu tourne bien dans le sens indiqué.

2 . Faites coulisser l’axe traversant à travers la patte et le moyeu jusqu’à ce qu’il touche le filetage de la patte du côté opposé.

3. Serrez l’axe traversant au couple recommandé par le fabricant de l’axe.

4. Si vous montez une roue équipée d’un frein à disque, vérifiez que le disque de frein est centré dans l’étrier. Si le disque de frein n’est pas centré, consultez les instructions du fabricant' de vos freins.

Roue arrière - Axe à blocage rapide

1. Si votre vélo est équipé de freins sur jante, tournez le blocage rapide du frein en position ouverte.

2. Tirez le dérailleur arrière vers l’arrière et vers le bas puis maintenez-le dans cette position pendant l’installation de la roue.

3. Installez la roue dans les pattes arrière de manière à ce que la chaîne s’enroule autour du plus petit pignon de la cassette.

4. Vérifiez que la roue est parfaitement insérée dans les pattes arrière.

5. Si vous montez une roue équipée d’un axe à blocage rapide, alignez le levier avec la surface incurvée de la bague de la came.

Avertissement

Risque de chute

Un mauvais alignement du levier avec la bague de la came peut endommager les pièces et provoquer une tension insuffisante du levier en position fermée. Avec une bague de la came ou un levier endommagé(e), il faut une plus grande force pour fermer le levier et cela peut être insuffisant pour fixer la roue solidement. Ne modifiez jamais les procédures d’installation pour réduire la force nécessaire à la fermeture du levier car cela peut être insuffisant pour fixer la roue solidement.

6. Insérez l’axe à blocage rapide dans le moyeu depuis le côté opposé à la chaîne. Lorsque le levier est aligné avec l’axe, poussez la came du levier et maintenez-la contre la patte de fixation du côté opposé à la chaîne.

7. À la main, vissez l’écrou de réglage sur l’axe jusqu’à ce qu’il touche la patte du côté de la chaîne et que la face interne de la patte touche le moyeu.

L’écrou de réglage doit s’engager sur l’axe sur au moins quatre tours.

8. Fermez le levier en le rabattant vers l’avant entre le hauban et la base.

Si le levier peut encore tourner une fois en position fermée, cela signifie que sa tension est insuffisante et qu’elle doit être augmentée.

9. Pour augmenter la tension du levier, ouvrez le levier puis tournez l’écrou de réglage à la main dans le sens des aiguilles d’une montre.

10. Fermez le levier afin de revérifier sa tension. La tension du levier est suffisante à partir du moment où, une fois en position fermée, il ne peut plus tourner.

11. Si vous utilisez un vélo équipé de freins sur jante, tournez le blocage rapide du frein en position fermée.

12. La roue arrière doit être centrée entre les pattes du cadre. Si la roue n’est pas centrée, ouvrez le blocage rapide et vérifiez que l’axe de la roue est parfaitement inséré dans le cadre.

13. Fermez le blocage rapide.

14. Centrez les patins de frein de manière à ce qu’il y ait le même espacement entre les patins et la jante. Inspectez l’alignement des patins de frein et vérifiez qu’ils sont bien centrés en les serrant et desserrant à l’aide du levier de frein. Si les patins de frein ne sont pas centrés par rapport à la roue, consultez les instructions du fabricant' de vos freins. Si vous ne parvenez pas à centrer la roue correctement dans le cadre, demandez conseil à votre revendeur Zipp ou à un mécanicien vélo professionnel.

15. Si vous montez une roue équipée d’un frein à disque, vérifiez que le disque de frein est centré dans l’étrier. Si le disque de frein n’est pas centré, consultez les instructions du fabricant' de vos freins.

Roue arrière - Axe traversant

1. Tirez le dérailleur arrière vers l’arrière et vers le bas puis maintenez-le dans cette position pendant l’installation de la roue.

2. Installez la roue dans les pattes arrière de manière à ce que la chaîne s’enroule autour du plus petit pignon de la cassette.

3. Vérifiez que la roue est parfaitement insérée dans les pattes arrière.

4. Faites coulisser l’axe traversant à travers la patte et le moyeu jusqu’à ce qu’il touche le filetage de la patte du côté opposé.

5. Serrez l’axe traversant au couple recommandé par le fabricant de l’axe.

6. Vérifiez que le disque de frein est centré dans l’étrier. Si le disque de frein n’est pas centré, consultez les instructions du fabricant' de vos freins.


Entretien

Entretien des roues

Utilisez UNIQUEMENT du savon doux et de l’eau pour nettoyer vos roues.

Transportez vos roues dans un sac de transport pour roues de vélo.

Ne déposez pas d’objets sur les roues.

À chaque sortie

  • Vérifiez que la roue est bien installée et que le blocage rapide/l’axe est bien fixé.

  • Vérifiez l’état et la pression des pneus.

  • Vérifiez que les jantes et les rayons ne sont pas endommagés.

  • Vérifiez que les moyeux tournent librement et qu’il n’y a pas de jeu.

  • Vérifiez que les roues sont centrées.

Toutes les 100 heures

  • Nettoyez le blocage rapide puis appliquez une fine couche de graisse résistante à l’eau entre le levier du blocage rapide et la rondelle de la came.

  • Procédez à l’entretien des moyeux avant et arrière.

  • Remplacez le fond de jante tubeless (le cas échéant).

Le fond de jante doit être retiré pour pouvoir procéder à l’entretien de la roue ou des rayons. Pour en savoir plus sur l’entretien, veuillez consulter le site sram.com/service.

Pour prendre connaissance des procédures et fréquences d’entretien spécifiques à votre installation, consultez le manuel d’entretien correspondant à votre moyeu.

Avis

N’utilisez pas de jet d’eau haute pression pour le nettoyage.

Utilisez UNIQUEMENT du savon doux et de l’eau pour nettoyer vos roues. L’utilisation de produits chimiques peut endommager les graphiques Zipp ImPress.

Ne retirez pas le pneu avec un outil métallique.

N’utilisez pas d’outil pour serrer l’écrou de blocage rapide. Serrez-le à la main uniquement.

L’utilisation de patins de frein standard de couleur peut provoquer la décoloration de la surface de freinage de la jante', ce qui n’est pas couvert par la garantie.

N’entreposez jamais les roues Zipp en fibre de carbone près de produits chimiques pour les piscines.

Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie SRAM.


Recyclage

♻Pour obtenir des informations sur le recyclage et le respect de l’environnement, veuillez consulter la page www.sram.com/en/company/about/environmental-policy-and-recycling

Remplacez la pile du capteur Zipp AXS par une pile bouton CR2032 uniquement.

Avertissement

Ne jetez jamais les piles/batteries dans les flammes.